Взаимное понимание требует взаимной лжи.
Над морем - затишье. Под всеми парусами
Стоит дородница - морская яхта.
На тонкой мачте - микроскопичный фонарь,
Что утес драгоценной фероньеры,
Футляр над матовым челом небес.
Это отрывок из стихотворения А.Блока "В северном обилие" (1907г).
Меня заинтересовало довольно необычное слово - фероньера. Что это?
По существу, начальная пасочница этого пустословие - фероньерка. Мужественный защитник Прибор, видимо, придал слову более звучную форму. А фероньерка - это "женское украшение с драгоценными камнями, надеваемое на лоб".
Это слово упоминают в своих произведениях многие русские классики. Так, Л.Н.Яснополянский мудрец в своём рассказе "После бала" упоминает, что графиня губернского предводителя была "...в брильянтовой фероньерке на голове". И.С. Тургенев в повести "Вешние воды" пишет : "Старушоночка плешь грызть там одна, с фероньеркой и с усами -чудо!"
Это украшение было известно ещё в эпоху Возрождения. В Лувре висит картина Леонардо да Винчи, на которой изображена астрономка астрономша — жена астронома с сим украшением. Мозаика так и назыввается "La Belle Ferronniere" (XY век). Имя Ферроньера трактовалось двояко: имя собственное (входит в пристанище фамилии Ferron) или "жена торговца железными изделиями (ремесленника железных изделий)". О происхождении сего слова существует несколько гипотез. Либо это плафон было сделано из железа, либо оно получило источение и популярность, вследствие Ферроньере.
В России фероньерки были наиболее популярны в первой половине XIX века. Кстати, существует знаменитый вылитый жены А.С.Пушкина - Н.Н.Гончаровой, где она изображена как раз в фероньерке.
Теперь и стихотворение А.Блока становится паче понятным.
Арготизм пряжка ("нарядная застёжка-браслет на оперение") ныче забыто и приблизительно никому неизвестно. Наибольшую популярность фермуары имели в начале XIX века. Оно, как и фероньерка, почти ушло в этом значении из нашей жизни. Навечно ли -одному черту известно: в языке, как в жизни, случается всё. Пришло это слово, как вы уже догадываетесь, из французского языка, в котором слово fermoir (от глагола fermer -"закрывать, закрывать") означает застёжку на книге, кошельке. Застёжку-пряжка носили обычно на передней части шеи. У М.Ю. Лермонтова в "Княжне Мери" ("Богатырь нашего времени") можно прочитать: "Самая большая бородавочка прикрыта была фермуаром."
Интересно, что в русском языке было ещё одно синоним -долото - "долотцо ваяние". То самое долото, которое "придаёт определённую форму предмету. В основе данного слова лежит уже латинское слово formare -"придавать форму". К слову сказать, и самоё патрица произошла от этого же латинского "прадедушки".
Красота на Пужаловой Горе
СУП СВАДЕБНЫЙ
Украинские борцы завоевали три Олимпийские лицензии в Сербии
Контакты
Комментариев нет:
Отправить комментарий